帐号 注册
密码 登录
登录或注册新用户,开通自己的个人中心
TUhjnbcbe
致永远的死*
摘 要:儿童文学翻译文本的读者是儿童,译者既要保持原文中的儿童童趣,又要考虑译文儿童读者的接受能力。本文针对儿童文学的基本特征,以《爱丽丝漫游奇境记》两个中译本为例,从目的论的角度进行分析,指出译者在翻译儿童文学作品的过程中要以儿童读者为中心,选择相应的翻译策略,从而翻译出为儿童所喜闻乐见的作品。
什么食物最解酒?